Como es costumbre celebrar los Santos Inocentes con inocentes bromas, repito y propongo este ya clásico villancico en versión 'clasicior-2' bromeando con cierto estilo, sin vulgaridades. Insisto en que la versión que presento merece ensayarse y cantarse. Sic!
Si se aprende de memoria, mejor. Ya se sabe que para las cosas serias nada como el latín, que en el Cielo entienden muy bien y, para ciertas cosas, es el idioma preferido en las Alturas, por eso es preferible escoger con garantías.
Itaque, ecce versio latina cantici natalis Pueri Tympanisti:
Iter ducens ad Betlehem
transit per vallem nivosum pom-pom
volunt pastores Regem videre
portantes dona Ei rompom-pom-pom, rompom-pom-pom,
rompom-pom-pom.
Natus in stabula Betlehem
Deus Infans (hic corus dicit in eco "Deus Infans" bis, in diminuendo)
Infans Jesu, po-rompom-pom-pom
Sum pauper sicut Tu, po-rompom-pom-pom
Afferre nequeo, po-rompom-pom-pom
Quod dignum Domino, po-rompom-pom-pom, rompom-pom-pom, rompom-pom-pom
Tibi pulsem vis, po-rompom-pom-pom
Tympanum
transit per vallem nivosum pom-pom
volunt pastores Regem videre
portantes dona Ei rompom-pom-pom, rompom-pom-pom,
rompom-pom-pom.
Natus in stabula Betlehem
Deus Infans (hic corus dicit in eco "Deus Infans" bis, in diminuendo)
Infans Jesu, po-rompom-pom-pom
Sum pauper sicut Tu, po-rompom-pom-pom
Afferre nequeo, po-rompom-pom-pom
Quod dignum Domino, po-rompom-pom-pom, rompom-pom-pom, rompom-pom-pom
Tibi pulsem vis, po-rompom-pom-pom
Tympanum
In itinere ad Betlehem
Cum rythmo tympani deambulo pom-pom
Nulla meliora Tibi possideo
Gravis sonus amoris canticum est
rompom-pom-pom, rompom-pom-pom
Cum vidit me Deus coram-porompompom
Subrisit mihi, subrisit mihi, subrisit mihiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii... ... ...
¡Que Uds. lo canten bien!
(...y si no, hagan karaoke con el yutube)
+T.
Jaja, se canta genial
ResponderEliminar